*  Cevdet Akçalı, Yeni Şafak, 06.06.2010: “Biz Türkler, bazı ülkelerle olan ilişkilerimizi basite icra ederiz:”
   C.Akçalı, “İsrail’le dost olmanın güçlüğü” başlıklı yazıyı aynı gazetede,  07.Şubat.2005, 10 Ocak 2009 ve 06 Haziran 2010 tarihlerinde tam üç kere tekrarlamış hem de “eski biçimine sokma, çevirme/döndürme” anlamındaki “irca” kelimesini, “icra” (Yapma, yerine getirme, bir işi yürütme) şeklinde yazarak. Yanlışın farkına, tam 64 ay kimse varmamış, ne okur ne yazar ne de sayfa sekreteri!

Cevdet Akçalı

Ağustos 10, 2010    Kategori: Cevdet Akçalı, Genel, Yeni Şafak Gazetesi   yorum yok »

*  Cevdet Akçalı, Yeni Şafak, 04.07.2010: “Birden bire hoca döndü ve bunu gördü, geldi ‘Ne geziyorsun burada’ diye beni azarladı ve ‘Çık’ dedi yerdeki kâğıdı gördükten sonra ayağıyla ittirdi hiçbir muamele yapmadı.”
   1. yanlış: “Ansızın” anlamındaki zarf, “birdenbire” şeklinde yazılır. 2. yanlış: Hoca, adam tutup da kâğıdı ittirdiyse sorun yok. “Ayağıyla itti” demek varken.

Cevdet Akçalı

Ağustos 10, 2010    Kategori: Cevdet Akçalı, Genel   yorum yok »

*  Cevdet Akçalı, Yeni Şafak, , 06.06.2010: “Fransa’da yayınlanan, Çingeneler isimli bir kitabın ilk cümlesi şudur”
   Dilimizde “yayınlamak” şeklinde bir fiil yok. “Neşretmek” anlamında “yayımlamak” var.





Arama


Hakkımda

İsim: Hüseyin Movit
Meslek: Genel Yayın Yönetmeni, Düzeltmen
Şehir: İstanbul
Kişisel sayfam


Kategoriler


Arşiv


Bağlantılar


Meta


RSS takip