Güneri Cıvaoğlu

Ağustos 23, 2010    Kategori: Genel, Güneri Cıvaoğlu, Milliyet   yorum yok »

*  Güneri Cıvaoğlu, Milliyet, 11.07.2010: “Türkiye’de yaşayan yabancı arkadaşlarımız da bu guruptadır.”, “Eşim Canan bana oradan bir T-Shirt hediye almıştı.”, T-Shirt’ün önünde ve arkasında gazete okuyan bir Walt Disney tavşanı vardı.”, “Çok sevmiştim o T-Shirt’ü.”, “6 şişelik box’lardan miktarı kâfi satın aldılar.”Kuruçeşme Arena’da 5 bini aşkın tutkunlarını ateşledi.”
   1. yanlış: “”Küme” anlamındaki kelime “gurup” değil, “grup”tur. “Gurup”un başka anlamı vardır. 2. yanlış: “Genellikle kısa kollu, pamuklu spor giysi” anlamındaki isim “T-Shirt” değil “tişört”tür. Kelimenin Türkçesi varken. 3. yanlış: “İngilizce bir kerlime olan “box”ın karşılığı var: kutu

Güneri Cıvaoğlu

Ağustos 12, 2010    Kategori: Genel, Güneri Cıvaoğlu, Milliyet   yorum yok »

*  Güneri Cıvaoğlu, Milliyet, 21.11.2009: “Kitap da ilginç bir öykü de var.”
   Güneri Cıvaoğlu da Mehmet Nuri Parmaksız’ın hatasına ortak oluyor ve “Kitapta ilginç bir öykü var” demek varken…

 Güneri Cıvaoğlu, Milliyet, başlık, 17.10.2009: “No stres”
 “Gerginlik yok” demek varken, ibarenin İngilizcesini (“No stres” -doğrusu “stress”-) yazmak…

Güneri Cıvaoğlu

Ağustos 10, 2010    Kategori: Güneri Cıvaoğlu   yorum yok »

*  Güneri Cıvaoğlu, Milliyet, 11.07.2010: “Les is mone (az çoktur) ilkesi henüz az kişinin paylaşımında.”
   Eğer cümle İngilizce ise iki kelime de yanlış yazılmış. Doğrusu: Less is more. Anlamı, “Az daha çoktur.”





Arama


Hakkımda

İsim: Hüseyin Movit
Meslek: Genel Yayın Yönetmeni, Düzeltmen
Şehir: İstanbul
Kişisel sayfam


Kategoriler


Arşiv


Bağlantılar


Meta


RSS takip