Yazma yetisi ve konu hakkında bilgisi olmadığı için oradan buradan kopyaladığı yazılarla sitelere yazan ve bu arada beş çakma kitap yayımlayan intihalci Sırrı Er’le ilgili bir tespitimizi sunuyoruz:
Efendim, eski TDK Başkanı Sevgili Kardeşimiz Prof. Dr. Şükrü Halûk Akalın, çakma yazarımızın Sözün Büyüsü adlı kitabına ön söz yazmış. Köftehor intihale doymamış olacak ki bu ön sözden bile aşırmış:

“Türkiye’de özel radyo ve televizyonlar yayına başladıktan sonra çoğu eğitimsiz ve deneyimsiz kişilerin kameraların ve mikrofonların önüne geçmesiyle Türkçede yozlaşma ve yabancılaşma da hız kazandı. Türkçede yer almayan yabancı kökenli sözlerin hatta ünlemlerin yaygınlaşması, zengin söz varlığımıza rağmen radyo ve televizyon programlarında kısır bir kelime dağarcığıyla programların sunulması, Türkçenin seslerinin eğilip bükülerek yabancılaştırılması gibi olumsuzluklar ilk anda akla gelenler…

Kitle iletişim araçlarında kaba, bozuk, yozlaştırılmış ve yabancılaştırılmış bir dil kullanılması özellikle çocukların ve gençlerin dilini de kısa zamanda etkiledi. Kitle iletişim araçlarının yaygın olmadığı, hatta bulunmadığı dönemlerde dile, yabancı kaynaklı bir sözün girmesi yıllar, yüzyıllar alırken; şimdi özel radyo ve televizyonlar yolu ile yabancı kökenli sözler, yozlaşmış biçimler bir anda yaygınlaşıyor. Radyo ve televizyon yayınlarındaki bu ‘yozlaşmışlığa’ sessiz kalınmamalı.”
Aşırmanın yayımlandığı siteler:
1- www.sirrier.com.tr/sozun-buyusu/

2- www.sirrier.ckitaplari/
3- www.spikerliksunuculukkurslari.com/ustalarin-gozunden
4- www.yazete.com/yazilar/sirri-er/en-kiro-men/476919/

5- www.divanyoludergisi.com/yazilar/en-kiro-men/

Çakma “yazar”ın kitapları incelenmekte. Tespitlerimizi bilahare yazacağız.

PALAVRADAN KELİME KULLANIMI
Dilimizde yayınlamak diye bir fiilimiz yok; “neşretmek” anlamında “yayımlamak” var. Var olmasına var da “uzman eğitimci” Sırrı Er’in bundan haberi yok.
İşte yazdıkları:
1- İnternet Haber’de makaleleri yayınlandı.
2- TRT Radyo 1 de yayınlanan Yönetimler ve Çözümler programını…
3- … etkili iletişim uzmanı sırrı er’in sunduğu trt radyo 1’de yayınlanan…”
4- 2005 İnternet haber’de haftanın her günü makaleleri yayınlandı…”

İşte uzman “dedüğün” böyle olur ülkemizde…

ADAM AŞIRMAYA ALIŞMIŞ BİR KERE
Azgın intihalci Sırrı Er, “www.facebook.com”dan bildiriyor: (09.01.2015)
“Dostlar son zamanlarda üzerinde gerekli gereksiz herkesin konuştuğu, fikir beyân ettiği Osmanlı Türkçesi meselesiyle ilgili düşüncelerim…
(http://yazargah.com/yazaryazi/ser/seryazi6.html)
Köftehor güya düşüncelerini bildiriyor. Girmiş Zaman gazetesinde, Prof. Dr. Turan Karataş’ın “Osmanlıca mı Osmanlı Türkçesi mi?” başlıklı yazısına (03.08.2009), önce başlığı aşırmış sonra da bölüm bölüm yazıları:
“Alev Alatlı ve Yazgülü Aldoğan ‘Osmanlıca başka bir dil değil’ cümlesini yanıtlarında zikretmişler.Bu vurgu, kanaatimce önemliydi.”
Cümleyi makaslayıp “www.yazargah.com”a yapıştırıvermiş: “Alev Alatlı ve Yazgülü Aldoğan ‘Osmanlıca başka bir dil değil’ diyor. Bu vurgu önemli” (09.01.2015)
İşte aşırmacının “düşünceleri”… El’ın yazısıyla yazar geçinmek!

“YAZAR”IN DÜŞÜNCELERİ(!)
Sırrı Er, güya Osmanlı Türkçesi meselesiyle ilgili düşüncelerini aktarıyor:
Gir Zaman gazetesinde Prof. Dr. Turan Karataş’ın “Osmanlıca mı Osmanlı Türkçesi mi?” (03.08.2009) başlıklı yazısına, kopyala ve kendi yazısının neredeyse tamamına yakınını bu yazıdan aktar. (www.facebook.com, 09.01.2015)
Merakımız,”Söz konusu dönemde Arap alfabesinin (Osmanlı alfabesi demek de yanlış değil) kullanılmış olması ayrıksılığı artıyor.” cümlesinin “aşırmacı” tarafından neden makaslandığı?

Ne oldu? “Yazar” Sırrı Er düşüncelerini aktardı!

Turan Yazgan’ın yazısının altındaki not:

“YASAL UYARI: Sitemizde yayınlanan yorum yazıları veya haberlerin tüm hakları Feza Gazetecilik’e aittir. Kaynak gösterilse dahi hiçbiri özel izin alınmadan kullanılamaz. Bu haber veya yazılar sadece Zaman Gazetesi tarafından sağlanan RSS verileri kullanılarak alıntılanabilir.”
Umarım gerekli izin alınmıştır.

TİLKİ MİSALİ
Yazma yetisi olmayan intihalci Sırrı Er, oradan buradan topladığı yazılarla makale yazıyor yetmedi kitap yazıyor. Bugüne kadar da benden başka biri uyanıp “Dur bakalım bu kadar bilgili kişi kimdir, kes yapıştır mı yapıyor?” diye İnternet’te araştıran da çıkmamış. dört bine yakın takipçisi de yazıları pek beğenip sitelerde bunu belirtmiş.

Bilimsel bir çalışmasının da olmadığını gördüğüm yazar, nasıl oluyor da meydanı bu kadar boş buluyor, anlam vermek mümkün değil.
Google’da şöyle bir dolaşayım dedim. Bir de göreyim. Korkunç bir koleksiyoncu gibi oradan buradan topladığı bilgileri kendi yazısıymış gibi davranmayı âdet edinmiş.

Konulara baktığımızda da “Tilkinin 40 tane hesabı vardır, kırkı da tavuk üzerine” atasözünde olduğu gibi, köftehorun da 10 tane konusu var 10’u da Türkçe üzerine. “Kabiliyet” meselesi…

Moral Haber’de 02.10.2006’da yayımlanan “Bir dünya dili olacak Türkçe” başlıklı yazısı da aynı şekilde turnikeye gimiş yazılardan biri.
Yazı sekiz yıl, iki ay ve11 gün kalafatta kaldıktan sonra, yanlışlarıyla birlikte,13.12.2013’te intihalcinin “www.sirrier.com.tr”de yeniden yayımlanmış.

Ne diyelim, “Allah akıl fikir versin” diyelim ve iki yazıyla ilgili eleştirimizi de yakında yazacağımızı belirtelim…

PROFESÖRDEN AŞIRMA
Azgın intihalci Sırrı Er, Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Fakültesi Öğretim Üyesi Prof. Dr. Cahit Kavcar’ın, “Türkçenin Güncel Sorunları” başlıklı yazısından intihal (aşırma) yapmış, İki sayfa A4 boyutunda. Her zaman yaptığı gibi.
Köftehor, Profesörün yazılarına dadanmış bir kere (Yoksa madeni keşfetmiş mi?). Bu sefer de girmiş “yaz.bilgicik.com” adlı siteye, oradan aşırdığı yazıyı, “Dil eğitiminde öğretmen etkisi” başlığıyla “Moral Haber”de yayımlatmış. (30.11.2014, saat 12.38)
Enselenmemek için de bir paragraftaki cümleyi değiştirivermiş. Değiştirmiş değiştirmesine de aşırırken, günün birinde kiminle dans edeceğinin farkında değilmiş köftehor…

ALNININ AK SÜTÜ
Deyimler ve atyasözlerini yanlış kullanmakta Müge Anlı’nın eline kimse su dökemez.
Yine yanlışını sergiliyor: “Alnınızın ak sütüyle para kazanıyorsunuz.” (atv, 31.10.2014/12.12)
Hadi diyelim dil sürçmesi oldu, dönüp doğrusu söylenemez mi? Yanlışı yapan Müge Anlı ise söylemez. Malum, damarı (Arnavut) var ya…
“Ananınızın ak sütü gibi para kazanıyorsunuz” demek varken.

ÇILGINCA ALKIŞLANMAK
Ülkemizde istenmeyen olaylar meydana gelmiş (6-7 Ekim olayları) 30 küsur kişi ölmüş, yüzlerce kişi yaralanmış, binlerce konut ve işyeri yakılmış, işyerleri talan edilmiş,bazı illerimizde sokağa çıkma yasağı başlamış, halkımız diken içindeymiş ne gam.

Kendini 18 yaşında sanarak omuzları açıkta bırakan frapan bir giysiyle ve çılgınca alkışlar arasında Müge Anlı stüdyoya giriyor. Çılgınca alkışlayanlar âdeta parayla tutulmuş figuranlar (tümü kadın), programa hiçbir katkıları yok. Yok eğer figüran değillerse orada işleri ne, fikirleri niye sorulmuyor?
Ayrıca eskiden Rahmi Bey’in bir görüşü çılgınca alkışlanırdı; ne oldu acaba Rahmi Bey’in alkışlaması yasaklandı mı?

MÜGECE
Müge Anlı, atv, 06.09.2013/11.43: “Bir şeyden çekip korkuyorsanız…”
Tercümesi: “Bir şeyden çekinip korkuyorsanız…”

MÜGECE
Müge Anlı, atv, 06.09.2013/12.28: “Morarıklarına gerekçe olarak…”
Tercüme: “Morluklarına gerekçe olarak…”

MÜGECE
Müge Anlı, atv, 20.03.2014/11.34: “Arananlar da şey altında arıyorlar.”,
Tercümesi: “Arayanlar da öküz altında buzağı arıyorlar.”

BUGÜN TÜRKÇE İÇİN NE YAPTINIZ?
Not: Eleştirilen kişiler, cevap hakkını kullanabilirler…
Saygılarımla,
Hüseyin Movit
Türkçe Gönüllüleri-Dil İzleme Grubu Kurucu Başkanı/Eleştirmen
www.ignelifici.com
www.delikanlisozluk.com




Yorumlara kapalı.




Arama


Hakkımda

İsim: Hüseyin Movit
Meslek: Genel Yayın Yönetmeni, Düzeltmen
Şehir: İstanbul
Kişisel sayfam


Kategoriler


Arşiv


Bağlantılar


Meta


RSS takip