Tuna Kiremitçi

*  Tuna Kiremitçi, Hürriyet, 07.08.2010: “O gol aynı zamanda rahmetli babanızla daldığınız sokak kutlamaları, geç döndüğünüzde annenizin surat yapması” “Kaşlarını çatıp yüzüne küskün veya dargın bir anlam vermek, somurtmak” anlamındaki deyim, “surat yapmak” değil, “surat asmak”tır. (bk.TDK-Atasözleri ve deyimler Sözlüğü).

Cengiz Semercioğlu

*  Cengiz Semercioğlu, Hürriyet, 02.08.2010: “Haberin check edilmesinin savsaklanmasında benim, ‘Ben kiminle konuştuğumu bilmiyor muyum kardeşim’ çıkışımın etkisi de oldu tabii…”    “Kontrol etmek” ne güne duruyor? Dil züppeliğinin bu kadarına pes doğrusu! “Check etmek”miş…

Tuna Kiremitçi

*  Tuna Kiremitçi, Hürriyet, 07.08.2010: “O gol aynı zamanda rahmetli babanızla daldığınız sokak kutlamaları, geç döndüğünüzde annenizin surat yapması” “Kaşlarını çatıp yüzüne küskün veya dargın bir anlam vermek, somurtmak” anlamındaki deyim, “surat yapmak” değil, “surat asmak”tır. (bk.TDK-Atasözleri ve deyimler Sözlüğü).

Cengiz Semercioğlu

*  Cengiz Semercioğlu, Hürriyet, 06.08.2010: “Yaklaşan Ramazan’ın etkisi değil bu, son bir aydır öyle.”, “24.00’te ses yasağı başladığı için diğer mekanlar da aynısı bizim başımıza gelir mi diye korkuyor.”, “Eskiden Gümbet’te İngilizler’in takıldığı barlar bile sinek avlıyor artık.”, “Seneye Ramazan daha da öne gelecek, sezon kısa; bir daha Türkbükü ayağa… Devamı

Yalçın Bayer

* Yalçın Bayer, Hürriyet, 11.08.2010: “İkizdere’de Movit Yaylası’ndan denize kadar inen 75 km’lik vadide yapılacak HES’lerin sayısı 25’i buluyor.”    Y.Bayer, soyadımdan esinlenmiş olacak ki “Ovit Yaylası”nı “Movit Yaylası” yapıvermiş…

Cengiz Semercioğlu

*  Cengiz Semercioğlu, Hürriyet, 17.07.2010: “Herkesin görebileceği yerde bir halt yapıyorsan bunu gazeteci de görür, çeker ve basar…”    “Halt etmek”, “halt karıştırmak” ve “halt yemek” varken, “halt yapmak” da nereden çıktı

Fatih Çekirge

*  Fatih Çekirge, Hürriyet, 03.05.2010: Belediye Başkanı ‘Olayı aramızda kapattık. Tabii kaymakam da emniyette var’ dedi. Bu konuda vali neden susuyor.”    “Dahi” anlamındaki “de”, hiçbir zaman “te” şeklinde yazılmaz ve kelimeye ulanmaz. Doğru yazım: …emniyet te…

Ertuğrul Özkök

*  Ertuğrul Özkök, Hürriyet, 13.07.2010: “Anadilde eğitim diyorsunuz.”    “Ana dil” (Kendisinden başka diller veya lehçeler türemiş olan dil) ile “ana dili”ni (Çocuğun ailesinden ve içinde yaşadığı topluluktan edindiği dil) karıştırma sırası E.Özkök’e gelmiş olacak ki…

Rauf Tamer

*  Rauf Tamer, Hürriyet/Posta, 25.06.2009 “- Ucu nereye varırsa varsın. – Hadi canım sende. – Sonu kime uzanırsa uzansın.- Hadi canım sende.”   İsmet İnönü’nün ünlü deyişi, “Hadi Canım sen de”dir. (bk.TDK-Güncel Türkçe Sözlük/Atasözü, deyim ve birleşik fiiller)

Ayşe Arman

*  Ayşe Arman, Hürriyet, 31.05.2009 : “Spordan Sorumlu Devlet Bakanı Faruk Özakım’ın…”   Ayşe Arman, Spordan Sorumlu Devlet Bakanı Faruk Özak’ın soyadını “Özakım” yaparak, çıkıyor işin içinden…

Cengiz Semercioğlu

*  Cengiz Semercioğlu, Hürriyet, 12.10.2009 : “Umarım yine aynısını yapacaktır.”    “Aynı”nın anlamı “tıpkısı” olduğuna göre, “tıpkısısı” anlamına gelecek “aynısını” denilmez; “aynını” denilir (bk. Örnekleriyle Türkçe Sözlük, MEB, Ankara 2004)

Ayşe Aral

*  Ayşe Aral, Hürriyet, 12.10.2009 : “Delimiymişim neymişim, nereye elimizi atsak yastık çıkıyor!”, “Moralde bozuldu ya…”, “Tam o sırada bide ne göriyim, ev sahibi markete girmez mi!”    Ayşe Aral, “soru eki” “mi”yi ayrı yazmıyor; “dahi” anlamındaki “de”yi kelimeye uluyor; tüm uyarılara rağmen, hem de aylardır…

www.hurriyet.de

*  www.hurriyet.de, 02.10.2009 : “…özellikle aydın kesimin başını önüne koyarak uzun uzun düşünmesini gerektiren konular…”    “Şapkayı” (ya da takkeyi) önüne koyarak düşünmek varken,başı önüne koymak!!! (Nasıl oluyorsa…)

Özdemir İnce

*  Özdemir İnce, Hürriyet, 25.10.2009: “Tufan Türenç, Van 100. Yıl Üniversitesi Rektör Yardımcısı Prof. Dr. Ayşe Yüksel’in açıklamasını aktarıyor:”    Adı geçen üniversitenin adı, “Van Yüzüncü Yıl” şeklinde yazılır.

Eyüp Can

*  Eyüp Can, Hürriyet, 31.10.2009: “Sonrada gazeteci arkadaşlar bana soruyor.”    Anlaşılan, “dahi” anlamındaki “da”yı kelimeye bitişik yazma sırası, Eyüp Can’a gelmiş!!!

Soner Yalçın

*  Soner Yalçın, Hürriyet, 15.11.2009: “Yazarı; vahdeti vücuda inanan Osmanlı’nın önemli din bilgilerinden Şehberderzade Filibeli Ahmet Hilmi’ydi.”    Filibeli Ahmet Hilmi’nin unvanı “Şehberderzade” değik “Şehbenderzade”dir. Bir hata da Beyoğlu Belediyesi’nden: Şeyh Bender Sokağı (Sokaktaki tabelada…)    Şehbender: Konsolos (bk. TDK-Türkçe Sözlük)

Eyüp Can

*  Eyüp Can, Hürriyet, 17.10.2009: “Geçen yıl milyon poundluk resimler peynir ekmek gibi satmıştı.”    İngilizler para birimlerine “pound” derler, oysa biz “sterlin” deriz amma…

www.hurriyet.de

*  www.hurriyet.de, 02.10.2009: “…özellikle aydın kesimin başını önüne koyarak uzun uzun düşünmesini gerektiren konular…”    “Şapkasını (takkesini) önüne koymak” varken…