Zahide Ülkü Bakiler

*  Zahide Ülkü Bakiler, Hilal TV, 13.03.2009/13.15: “… folklor ekiplerinin oyunlarıyla…” “Folklor”un “halk bilimi” olduğunu bilmeyen kanalın haber yetkilileri ve spikeri, bilinen yanlışı tekrarlıyor ve “halk oyunları”nı, “folklor” yapıp çıkıyor işin içinden…

Zahide Ülkü Bakiler

*  Zahide Ülkü Bâkiler, Hilal TV, 13.03.2009/13.15 : “… folklor ekiplerinin oyunlarıyla…”  “Folklor”un “halk bilimi” olduğunu bilmeyen kanalın haber yetkilileri ve spikeri, bilinen yanlışı tekrarlıyor ve “halk oyunları”nı, “folklor” yapıp çıkıyor işin içinden…

Zahide Ülkü Bakiler

*  Zahide Ülkü Bakiler, medya.moralhaber.net, 06.06.2009/12.23 : “Bugün İstanbul’da hakikaten çiselemenin ötesinde bardaktan boşalırcasına bir yağmur vardı.”    “İstanbul’da, bardaktan boşanırcasına bir yağmur vardı” demek varken… Ayrıca, gereksiz eklemelerle haber niyetine kullanılan cümleye bakınız!!!   Bardaktan boşanırcasına yağmak : “Yağmur, çok şiddetli yağmak.” (bk. TDK-Türkçe Sözlük)